哪吒2辟谣:急急如律令译作biubiu纯属虚构

哪吒2形容快速发射物品或施放大招等动作。在网络文化中,“biubiu”常被用来表示魔法或能量攻击。

为何使用“变”作为翻译

据悉,电影《哪吒2》中将“急急如律令”翻译为“变”,是基于以下原因:

  • “变”与“急急如律令”在语义上更接近。原文中,“急急如律令”意为“迅速如命令”,而“变”则表示“迅速改变”。
  • “变”的发音与“biubiu”较为相似,能给人以快速、灵动的印象。
  • “变”字简洁明了,能增强台词的节奏感。

结语

电影《哪吒2》中“急急如律令”并未译作“biubiu”。预告片中的“biubiu”声音为后期剪辑添加的效果。电影中,“急急如律令”的翻译为“变”。